Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Turkki - "Kocha siÄ™ tylko to, od czego siÄ™ cierpi"Moja...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaTurkki

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
"Kocha siÄ™ tylko to, od czego siÄ™ cierpi"Moja...
Teksti
Lähettäjä Eileithyia
Alkuperäinen kieli: Puola

"Kocha się tylko to, od czego się cierpi"Moja nieszczęśliwa miłości

Otsikko
'Aşk sadece bir şeyden dolayı acı çekmektir' Benim ...
Käännös
Turkki

Kääntäjä kormar
Kohdekieli: Turkki

'Aşk sadece bir şeyden dolayı acı çekmektir.' Benim umutsuz aşkım
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 9 Syyskuu 2008 12:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Syyskuu 2008 17:30

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
Hi Edyta223, It's me again
I need one more an english bridge!
Thanks.

CC: Edyta223