Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - sen bende ben olursem olursun sen olursen ben...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
sen bende ben olursem olursun sen olursen ben...
Teksti
Lähettäjä chickalina
Alkuperäinen kieli: Turkki

sen bende ben olursem olursun sen olursen ben zaten olurum
Huomioita käännöksestä
this text is in a mess (no diacritcs&punctuations and has grammar mistakes) so I'll make the best possible suggestion as follows:

""ben ölürsem sen de ölürsün/sen ben ölürsem ölürsün, sen ölürsen ben zaten ölürüm"" (smy)

Otsikko
If I die you'll die, if you die...
Käännös
Englanti

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Englanti

If I die you'll die, if you die I'm already a dead.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 19 Helmikuu 2008 11:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Helmikuu 2008 09:06

smy
Viestien lukumäärä: 2481
hi turkishmiss! I think you should edit it a little, as follows:

"If I die you'll die, if you die I'm already a dead"

19 Helmikuu 2008 09:11

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Ok Smy, I do it.
Thank you.

19 Helmikuu 2008 10:52

sirinler
Viestien lukumäärä: 134
everybody translates this as this..but my translation was rejected and this was as same as my translation..maybe this can also be rejected..because they are the same)

19 Helmikuu 2008 11:30

smy
Viestien lukumäärä: 2481
it's correct now sirinler,
Regarding your translation, I must have voted before telling you the correct version , sorry, I won't vote that way again