Prevod - Turski-Engleski - sen bende ben olursem olursun sen olursen ben...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | sen bende ben olursem olursun sen olursen ben... | | Izvorni jezik: Turski
sen bende ben olursem olursun sen olursen ben zaten olurum | | this text is in a mess (no diacritcs&punctuations and has grammar mistakes) so I'll make the best possible suggestion as follows:
""ben ölürsem sen de ölürsün/sen ben ölürsem ölürsün, sen ölürsen ben zaten ölürüm"" (smy) |
|
| If I die you'll die, if you die... | | Željeni jezik: Engleski
If I die you'll die, if you die I'm already a dead. |
|
Poslednja provera i obrada od dramati - 19 Februar 2008 11:58
Poslednja poruka | | | | | 19 Februar 2008 09:06 | |  smyBroj poruka: 2481 | hi turkishmiss! I think you should edit it a little, as follows:
"If I die you'll die, if you die I'm already a dead" | | | 19 Februar 2008 09:11 | | | Ok Smy, I do it.
Thank you.
| | | 19 Februar 2008 10:52 | | | everybody translates this as this..but my translation was rejected and this was as same as my translation..maybe this can also be rejected..because they are the same  ) | | | 19 Februar 2008 11:30 | |  smyBroj poruka: 2481 | it's correct now sirinler,
Regarding your translation, I must have voted  before telling you the correct version  , sorry, I won't vote that way again  |
|
|