ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - sen bende ben olursem olursun sen olursen ben...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
sen bende ben olursem olursun sen olursen ben...
テキスト
chickalina
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
sen bende ben olursem olursun sen olursen ben zaten olurum
翻訳についてのコメント
this text is in a mess (no diacritcs&punctuations and has grammar mistakes) so I'll make the best possible suggestion as follows:
""ben ölürsem sen de ölürsün/sen ben ölürsem ölürsün, sen ölürsen ben zaten ölürüm"" (smy)
タイトル
If I die you'll die, if you die...
翻訳
英語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
If I die you'll die, if you die I'm already a dead.
最終承認・編集者
dramati
- 2008年 2月 19日 11:58
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 2月 19日 09:06
smy
投稿数: 2481
hi turkishmiss! I think you should edit it a little, as follows:
"If I die you'll die, if you die I'm already a dead"
2008年 2月 19日 09:11
turkishmiss
投稿数: 2132
Ok Smy, I do it.
Thank you.
2008年 2月 19日 10:52
sirinler
投稿数: 134
everybody translates this as this..but my translation was rejected and this was as same as my translation..maybe this can also be rejected..because they are the same
)
2008年 2月 19日 11:30
smy
投稿数: 2481
it's correct now sirinler,
Regarding your translation, I must have voted
before telling you the correct version
, sorry, I won't vote that way again