Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - sen bende ben olursem olursun sen olursen ben...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
sen bende ben olursem olursun sen olursen ben...
Tekst
Prezantuar nga chickalina
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

sen bende ben olursem olursun sen olursen ben zaten olurum
Vërejtje rreth përkthimit
this text is in a mess (no diacritcs&punctuations and has grammar mistakes) so I'll make the best possible suggestion as follows:

""ben ölürsem sen de ölürsün/sen ben ölürsem ölürsün, sen ölürsen ben zaten ölürüm"" (smy)

Titull
If I die you'll die, if you die...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Anglisht

If I die you'll die, if you die I'm already a dead.
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 19 Shkurt 2008 11:58





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Shkurt 2008 09:06

smy
Numri i postimeve: 2481
hi turkishmiss! I think you should edit it a little, as follows:

"If I die you'll die, if you die I'm already a dead"

19 Shkurt 2008 09:11

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Ok Smy, I do it.
Thank you.

19 Shkurt 2008 10:52

sirinler
Numri i postimeve: 134
everybody translates this as this..but my translation was rejected and this was as same as my translation..maybe this can also be rejected..because they are the same)

19 Shkurt 2008 11:30

smy
Numri i postimeve: 2481
it's correct now sirinler,
Regarding your translation, I must have voted before telling you the correct version , sorry, I won't vote that way again