쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - sen bende ben olursem olursun sen olursen ben...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
sen bende ben olursem olursun sen olursen ben...
본문
chickalina
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
sen bende ben olursem olursun sen olursen ben zaten olurum
이 번역물에 관한 주의사항
this text is in a mess (no diacritcs&punctuations and has grammar mistakes) so I'll make the best possible suggestion as follows:
""ben ölürsem sen de ölürsün/sen ben ölürsem ölürsün, sen ölürsen ben zaten ölürüm"" (smy)
제목
If I die you'll die, if you die...
번역
영어
turkishmiss
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
If I die you'll die, if you die I'm already a dead.
dramati
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 19일 11:58
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 2월 19일 09:06
smy
게시물 갯수: 2481
hi turkishmiss! I think you should edit it a little, as follows:
"If I die you'll die, if you die I'm already a dead"
2008년 2월 19일 09:11
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Ok Smy, I do it.
Thank you.
2008년 2월 19일 10:52
sirinler
게시물 갯수: 134
everybody translates this as this..but my translation was rejected and this was as same as my translation..maybe this can also be rejected..because they are the same
)
2008년 2월 19일 11:30
smy
게시물 갯수: 2481
it's correct now sirinler,
Regarding your translation, I must have voted
before telling you the correct version
, sorry, I won't vote that way again