خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - هلندی-آلمانی - De wereld is mooier met jou!
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
De wereld is mooier met jou!
متن
trolletje
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی
Zonder jou kan ik niet leven,zonder jou gaat alles mis...want door JOU heb ik geleerd wat échte liefde is!!
عنوان
Die Welt ist schöner mit Dir!
ترجمه
آلمانی
trolletje
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی
Ich kann nicht ohne Dich leben. Ohne Dich geht alles kaputt, weil durch Dich habe ich gelernt, was wahre Liebe ist!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
iamfromaustria
- 5 مارس 2008 19:03
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
2 مارس 2008 13:41
iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
wegen dir -> durch dich
Sounds better!
2 مارس 2008 13:53
pirulito
تعداد پیامها: 1180
Wir lernen
durch
Versuch und Irrtum.
3 مارس 2008 08:43
Nego
تعداد پیامها: 66
Ohne Dich kann Ich nicht leben. Ohne Dich geht alles kaputt...
4 مارس 2008 17:47
peetersluk
تعداد پیامها: 1
Ohne dich kann ich nicht mehr leben. Ohne dich geht alles schief, denn du hast mich gelernt was richtige liebe ist
4 مارس 2008 19:05
iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
No, "du hast mich gelernt" doesn't exist, peetersluk. It's always "jemanden lehren", but it doesn't really fit in here. I like the suggestion of the translator better.