Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - Unsere Oststadt gestern.....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Kategoria Puhekielinen

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Unsere Oststadt gestern.....
Teksti
Lähettäjä aleko26
Alkuperäinen kieli: Saksa

Kommen Sie mit mir von Osten her nach Pforzheim und damit in die Oststadt.Früher,
als das offene Fenster im Auto noch c;ie Klimaanlage ersetzte, kam auf halbem Weg
zwischen Eutingen und Oststadt das Kommando:

Otsikko
Dün Oststadt
Käännös
Turkki

Kääntäjä FrenchkissS
Kohdekieli: Turkki

Benimle birlikte dogudan pforzheime gel yani Oststadt'a .Eskiden arabanin acik cami klima yerine geciyordu, Eutingen ve Oststadt arasında yarı yolda Komando geldi...
Huomioita käännöksestä
Biraz mantıksız bir yazı ama:)
Umarım işe yaramıştır...
Kolay Gelsin.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 6 Toukokuu 2008 19:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Huhtikuu 2008 10:57

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
...... yarı yolda komut gelirdi :

24 Huhtikuu 2008 14:11

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Benimle birlikte Doğu'dan Pforzheime böyleliklede Oststadt'a geliniz.Eskiden klima yerine arabanin açık camı kullanılırken, Eutingen ve Oststadt arasındaki yarı yolda komut gelirdi:


30 Huhtikuu 2008 18:17

Angie34
Viestien lukumäärä: 3
Benimle birlikte dogudan Pforzheime gel yano Oststadt'a.Eskiden arabanin acik cami klima yerine gecerken,Eutingen ve Oststadt arasinda yari yolda Komando geldi.