Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Brasilianportugali - Rammstein - Reise, Reise Auch auf den Wellen...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaBrasilianportugali

Otsikko
Rammstein - Reise, Reise Auch auf den Wellen...
Teksti
Lähettäjä kennydaw
Alkuperäinen kieli: Saksa

Rammstein - Reise, Reise

Auch auf den Wellen wird gefochten
Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten
Der eine sticht die Lanz' im Heer
Der andere wirft sie in das Meer

Ahoi

Reise, Reise Seemann Reise
Jeder tut's auf seine Weise
Der eine stößt den Speer zum Mann
Der andere zum Fische dann

Reise, Reise Seemann Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Blute steckt ein Speer
Bluten leise in das Meer

Otsikko
Rammstein - Viaje, viaje
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä schtybi
Kohdekieli: Brasilianportugali

Rammstein - Viaje, viaje

Também nas ondas existe luta
Onde peixes e carne se entrelaçam no mar
Um homem finca sua lança em um exército
E outro a lança ao mar

Ahoi

Viaje, viaje, marinheiro, viaje
Cada um faz de seu próprio jeito
Um finca seu arpão no homem
E o outro o faz no peixe

Viaje, viaje, marinheiro, viaje
As ondas choram silenciosamente
Em seu sangue está fincado um arpão
Elas sangram silenciosamente no mar
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut goncin - 24 Maaliskuu 2008 12:43





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Maaliskuu 2008 22:49

HansHeineken
Viestien lukumäärä: 63
Gostar de Rammstein então:

http://vagalume.uol.com.br/rammstein/directory/

17 Maaliskuu 2008 12:38

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
Não foi traduzido: "Rammstein" (ou copiado)
"com o" => "no" (porque em alemão: "ich mache etwas zur See" => "eu faço algo no mar".

19 Maaliskuu 2008 11:54

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Edições feitas, enquete reiniciada.