Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Englanti - To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaEnglantiEspanja

Otsikko
To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.
Teksti
Lähettäjä zaquiel
Alkuperäinen kieli: Puola

To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

Otsikko
It's me, Your dream, your destination.
Käännös
Englanti

Kääntäjä Olesniczanin
Kohdekieli: Englanti

It's me, Your dream, your destination.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 2 Toukokuu 2008 16:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Huhtikuu 2008 00:53

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
I think here it's talking about destiny, right?

30 Huhtikuu 2008 18:38

Olesniczanin
Viestien lukumäärä: 73
I wasn't sure which one (destiny or destination) I should choose. (Because 'przeznaczenie' can mean either of them.)

I have finally chosen 'destination' because I think the autor means that s/he is someone who will inevitably 'happen' to the addressee.

'Destiny' would suggest that the autor means s/he is the Fate.

What do you think?

Cheers,
Oles.

30 Huhtikuu 2008 18:53

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I think you may be right, it's a bit confusing when a noun has two meanings and we don't have a broader context which would give us the exact idea of what the writer meant.

I'll keep "destination" and wait for the poll. Perhaps our voters can help.