Käännös - Portugali-Italia - " A PAZ é produto interior e de união universal."...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Ajatukset - Kulttuuri Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | " A PAZ é produto interior e de união universal."... | Teksti Lähettäjä sery | Alkuperäinen kieli: Portugali
" A PAZ é produto interior e de união universal." (Pensamento de SÃlvia Araújo Motta) |
|
| "LA PACE è qualcosa interna | | Kohdekieli: Italia
"LA PACE è un prodotto interiore e d'unione universale."
(Pensiero di SÃlvia Araújo Motta) |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ali84 - 2 Elokuu 2008 19:20
Viimeinen viesti | | | | | 19 Heinäkuu 2008 17:40 | | | - Mancano le virgolette " "
- "LA PACE è un prodotto interiore..." sarebbe meglio, no? | | | 19 Heinäkuu 2008 17:43 | | | Grazie Italo.
I'll insert that as a remark. |
|
|