Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Serbia-Englanti - Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Puhe
Otsikko
Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na...
Teksti
Lähettäjä
sorab
Alkuperäinen kieli: Serbia
Zdravo kume sad sam bio u crkvi i sluzba je na arapskom
Otsikko
Hi, godfather
Käännös
Englanti
Kääntäjä
imogilnitskaya
Kohdekieli: Englanti
Hi, godfather. I've just been at the church and the service is in Arabic.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 6 Elokuu 2008 16:58
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
4 Elokuu 2008 16:25
BORIME4KA
Viestien lukumäärä: 30
Shouldn't it be "in the church"?
5 Elokuu 2008 10:28
imogilnitskaya
Viestien lukumäärä: 84
As far as i know, if they say about places, they say "i have been to". But if they say about smth other...for example, I have been in the crime business