Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Ranska - Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.
Teksti
Lähettäjä
CRISTINA FRANK
Alkuperäinen kieli: Turkki
Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi.
Huomioita käännöksestä
<edit> "dune sahip cik yarim sana da vadedimedi" with "Düne sahip çık, yarın sana da vadedilmedi."</edit> (12/16/francky on detan's notification)
Otsikko
Approprie-toi le passé, car demain ne t'est pas promis non plus
Käännös
Ranska
Kääntäjä
detan
Kohdekieli: Ranska
Approprie-toi le passé, car demain ne t'est pas promis non plus.
Huomioita käännöksestä
Au sens large on peux utilisé le mot "l'avenir" au lieu du mot "demain"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Botica
- 18 Joulukuu 2008 16:09