Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Turkki - Olá amigo.. muito obrigada pelo carinho...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliTurkki

Otsikko
Olá amigo.. muito obrigada pelo carinho...
Teksti
Lähettäjä erohan
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Olá amigo... muito obrigada pelo carinho. Eu também gosto muito da cidade de Izmir, mas gosto mais ainda dos torcedores e tenho um carinho muito grande pelo clube do ALTAY. Espero, como você disse, por muito tempo vestir as cores do BUYUK ALTAY e dar muitas alegrias a essa maravilhosa torcida...
Um grande abraço. Fique com Deus.
Huomioita käännöksestä
diacritics edited <Lilian>

Otsikko
Merhaba Arkadaş... Sıcak ilginize çok teşeekür ederim.
Käännös
Turkki

Kääntäjä aqui_br
Kohdekieli: Turkki

Merhaba, arkadaş... Sıcak ilginize çok teşekkür ederim. Ben de, İzmir şehrini çok seviyorum, ama taraftarlarını daha çok seviyorum ve Altay kulübüne büyük bir sevgim var. Ümit ederim ki, senin söylediğin gibi uzun yıllar, büyük Altay renklerini taşıyan formayı giyerim. Bu muhteşem taraftara bir çok mutluluklar yaşatmak istiyorum.
Kucak dolusu selamlar. Allah'a emanet ol.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 16 Maaliskuu 2009 12:26