Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-トルコ語 - Olá amigo.. muito obrigada pelo carinho...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語トルコ語

タイトル
Olá amigo.. muito obrigada pelo carinho...
テキスト
erohan様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Olá amigo... muito obrigada pelo carinho. Eu também gosto muito da cidade de Izmir, mas gosto mais ainda dos torcedores e tenho um carinho muito grande pelo clube do ALTAY. Espero, como você disse, por muito tempo vestir as cores do BUYUK ALTAY e dar muitas alegrias a essa maravilhosa torcida...
Um grande abraço. Fique com Deus.
翻訳についてのコメント
diacritics edited <Lilian>

タイトル
Merhaba Arkadaş... Sıcak ilginize çok teşeekür ederim.
翻訳
トルコ語

aqui_br様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Merhaba, arkadaş... Sıcak ilginize çok teşekkür ederim. Ben de, İzmir şehrini çok seviyorum, ama taraftarlarını daha çok seviyorum ve Altay kulübüne büyük bir sevgim var. Ümit ederim ki, senin söylediğin gibi uzun yıllar, büyük Altay renklerini taşıyan formayı giyerim. Bu muhteşem taraftara bir çok mutluluklar yaşatmak istiyorum.
Kucak dolusu selamlar. Allah'a emanet ol.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2009年 3月 16日 12:26