Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiVenäjäHepreaBosnia

Kategoria Puhe - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Teksti
Lähettäjä agb
Alkuperäinen kieli: Turkki

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet

Otsikko
To live! Like a tree alone and free, like a forest ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä dunya_guzel
Kohdekieli: Englanti

To live! Like a tree alone and free
Like a forest in brotherhood...

Nazım Hikmet.
Huomioita käännöksestä
I admit I used one of the offical translations, since there are several ones. I think it is better to proceed this way rather than try and translate poetry in a less beautiful way :)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 30 Kesäkuu 2009 23:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Kesäkuu 2009 18:21

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Please add also Nazım Hikmet name!

30 Kesäkuu 2009 23:36

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Merdogan is right. The translation is accurate; only the poet's name is lacking.

1 Heinäkuu 2009 15:57

dunya_guzel
Viestien lukumäärä: 67
Sorry for that oblivion