Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ロシア語ヘブライ語ボスニア語

カテゴリ スピーチ - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
テキスト
agb様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet

タイトル
To live! Like a tree alone and free, like a forest ...
翻訳
英語

dunya_guzel様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

To live! Like a tree alone and free
Like a forest in brotherhood...

Nazım Hikmet.
翻訳についてのコメント
I admit I used one of the offical translations, since there are several ones. I think it is better to proceed this way rather than try and translate poetry in a less beautiful way :)
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 6月 30日 23:45





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 6月 30日 18:21

merdogan
投稿数: 3769
Please add also Nazım Hikmet name!

2009年 6月 30日 23:36

handyy
投稿数: 2118
Merdogan is right. The translation is accurate; only the poet's name is lacking.

2009年 7月 1日 15:57

dunya_guzel
投稿数: 67
Sorry for that oblivion