Tercüme - Türkçe-İngilizce - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...Şu anki durum Tercüme
Kategori Konuşma / Söylev - Toplum / Insanlar / Politika | YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman... | | Kaynak dil: Türkçe
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine... Nazım Hikmet |
|
| To live! Like a tree alone and free, like a forest ... | | Hedef dil: İngilizce
To live! Like a tree alone and free Like a forest in brotherhood...
Nazım Hikmet. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | I admit I used one of the offical translations, since there are several ones. I think it is better to proceed this way rather than try and translate poetry in a less beautiful way :) |
|
En son lilian canale tarafından onaylandı - 30 Haziran 2009 23:45
Son Gönderilen | | | | | 30 Haziran 2009 18:21 | | | Please add also Nazım Hikmet name! | | | 30 Haziran 2009 23:36 | | | Merdogan is right. The translation is accurate; only the poet's name is lacking.  | | | 1 Temmuz 2009 15:57 | | | Sorry for that oblivion |
|
|