Traducción - Turco-Inglés - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...Estado actual Traducción
Categoría Discurso - Sociedad / Gente / Polìtica | YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman... | Texto Propuesto por agb | Idioma de origen: Turco
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine... Nazım Hikmet |
|
| To live! Like a tree alone and free, like a forest ... | | Idioma de destino: Inglés
To live! Like a tree alone and free Like a forest in brotherhood...
Nazım Hikmet. | Nota acerca de la traducción | I admit I used one of the offical translations, since there are several ones. I think it is better to proceed this way rather than try and translate poetry in a less beautiful way :) |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 30 Junio 2009 23:45
Último mensaje | | | | | 30 Junio 2009 18:21 | | | Please add also Nazım Hikmet name! | | | 30 Junio 2009 23:36 | | handyyCantidad de envíos: 2118 | Merdogan is right. The translation is accurate; only the poet's name is lacking. | | | 1 Julio 2009 15:57 | | | Sorry for that oblivion |
|
|