Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Espanja - Sangue que sai, sangue que entra

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEspanjaLatinaKreikkaMuinaiskreikka

Otsikko
Sangue que sai, sangue que entra
Teksti
Lähettäjä cratesipida
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Sangue que sai, sangue que entra
Huomioita käännöksestä
bom, eu queria a traduçaão deta frase pois vi esta frase certa vez num filme e agora estou precisando dela para um texto, então agradeço desde já...

Otsikko
Sangre que sale,sangre que entra
Käännös
Espanja

Kääntäjä cratesipida
Kohdekieli: Espanja

Sangre que sale, sangre que entra.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Isildur__ - 2 Syyskuu 2009 19:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Syyskuu 2009 12:44

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Sólo falta dejar un espacio después de la coma

CC: Isildur__

27 Syyskuu 2009 15:16

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Hi! Can I have here a bridge, please?



CC: Isildur__

27 Syyskuu 2009 16:04

Isildur__
Viestien lukumäärä: 276
Sure!

Litterally, "blood which gets in, blood which gets out"

"incoming blood, outcoming blood"? xD

It's a kind of proverb meaning that things are finally compensated. For example, today you may earn 1000 dollars at the casino, and you'll lose them tomorrow...

So maybe the most suitable translation is not a literal one. (Altough the meaning in the original language should be explained in the notes)

Hope it helps!

Lilian, correct me if necessary

CC: lilian canale