Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Japani - konbawa, o genki desuka?

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: JapaniEnglantiBrasilianportugali

Kategoria Lause

Otsikko
konbawa, o genki desuka?
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä marinn
Alkuperäinen kieli: Japani

Konban wa, o-genki desuka? O-hisashiburi, Marina-chan
Huomioita käännöksestä
esse é o jeito que eu ouvi e que alguns escrevem na nossa letra

Transliteration edited and accepted by IanMegill2
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 13 Lokakuu 2009 13:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Lokakuu 2009 11:20

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hello Ian!

Is this text correctly transliterated?

Thanks a lot!

CC: IanMegill2

13 Lokakuu 2009 12:22

IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
It should be:
Konban wa, o-genki desuka? O-hisashiburi, Marina-chan
It means
Good evening, are you doing well? Long time no see, Marina
---
Notes:
The "-chan" on Marina-chan is a friendly, diminutive-style used for women, kind of like the way we turn "Elisabeth" into "Betty" to make it more friendly.
The "long time no see" here is metaphorical, and can mean "long time no talk," etc...

13 Lokakuu 2009 13:12

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks a lot Ian!