Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Japonų - konbawa, o genki desuka?

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: JaponųAnglųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
konbawa, o genki desuka?
Tekstas vertimui
Pateikta marinn
Originalo kalba: Japonų

Konban wa, o-genki desuka? O-hisashiburi, Marina-chan
Pastabos apie vertimą
esse é o jeito que eu ouvi e que alguns escrevem na nossa letra

Transliteration edited and accepted by IanMegill2
Patvirtino Francky5591 - 13 spalis 2009 13:12





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 spalis 2009 11:20

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hello Ian!

Is this text correctly transliterated?

Thanks a lot!

CC: IanMegill2

13 spalis 2009 12:22

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
It should be:
Konban wa, o-genki desuka? O-hisashiburi, Marina-chan
It means
Good evening, are you doing well? Long time no see, Marina
---
Notes:
The "-chan" on Marina-chan is a friendly, diminutive-style used for women, kind of like the way we turn "Elisabeth" into "Betty" to make it more friendly.
The "long time no see" here is metaphorical, and can mean "long time no talk," etc...

13 spalis 2009 13:12

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks a lot Ian!