Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - ژاپنی - konbawa, o genki desuka?

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ژاپنیانگلیسیپرتغالی برزیل

طبقه جمله

عنوان
konbawa, o genki desuka?
متن قابل ترجمه
marinn پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ژاپنی

Konban wa, o-genki desuka? O-hisashiburi, Marina-chan
ملاحظاتی درباره ترجمه
esse é o jeito que eu ouvi e que alguns escrevem na nossa letra

Transliteration edited and accepted by IanMegill2
آخرین ویرایش توسط Francky5591 - 13 اکتبر 2009 13:12





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 اکتبر 2009 11:20

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hello Ian!

Is this text correctly transliterated?

Thanks a lot!

CC: IanMegill2

13 اکتبر 2009 12:22

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
It should be:
Konban wa, o-genki desuka? O-hisashiburi, Marina-chan
It means
Good evening, are you doing well? Long time no see, Marina
---
Notes:
The "-chan" on Marina-chan is a friendly, diminutive-style used for women, kind of like the way we turn "Elisabeth" into "Betty" to make it more friendly.
The "long time no see" here is metaphorical, and can mean "long time no talk," etc...

13 اکتبر 2009 13:12

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks a lot Ian!