Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Bosnia - Verliefd zijn.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiBosnia

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Verliefd zijn.
Teksti
Lähettäjä Ellentje
Alkuperäinen kieli: Hollanti

Liefde op het eerste gezicht. Ik geloofde er niet in. Tot ik jou zag!
Jij bent jij en dat maakt jou juist zo speciaal.
Jij bent alles, waarvan ik ooit droomde.
Je hebt geen weet van jouw betekenis voor mij.
Er is maar 1 jongen voor mij, en ja lieve schat dat ben jij.
Besef dat ik je altijd graag zal blijven zien.
Huomioita käännöksestä
Zouden jullie dit a.u.b. zo snel mogelijk kunnen vertalen? Het is heel belangrijk! Alvast bedankt!

Otsikko
Biti zaljubljen.
Käännös
Bosnia

Kääntäjä maki_sindja
Kohdekieli: Bosnia

Ljubav na prvi pogled. Nisam vjerovala u nju. Dok te nisam vidjela!
Ti si ti i baš to te čini tako posebnim.
Ti si sve o čemu sam ikada sanjala.
Nemaš pojma koliko mi značiš.
Postoji samo 1 dečko za mene, i da, taj dragi dečko si ti.
Shvati da ću te uvijek voljeti.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut fikomix - 23 Marraskuu 2009 00:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Marraskuu 2009 16:02

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Fiko, mozes li da promenis poslednju recenicu u "Shvati da ću te uvjek voljeti" ?

Hvala