Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Bosnia lingvo - Verliefd zijn.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaBosnia lingvo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Verliefd zijn.
Teksto
Submetigx per Ellentje
Font-lingvo: Nederlanda

Liefde op het eerste gezicht. Ik geloofde er niet in. Tot ik jou zag!
Jij bent jij en dat maakt jou juist zo speciaal.
Jij bent alles, waarvan ik ooit droomde.
Je hebt geen weet van jouw betekenis voor mij.
Er is maar 1 jongen voor mij, en ja lieve schat dat ben jij.
Besef dat ik je altijd graag zal blijven zien.
Rimarkoj pri la traduko
Zouden jullie dit a.u.b. zo snel mogelijk kunnen vertalen? Het is heel belangrijk! Alvast bedankt!

Titolo
Biti zaljubljen.
Traduko
Bosnia lingvo

Tradukita per maki_sindja
Cel-lingvo: Bosnia lingvo

Ljubav na prvi pogled. Nisam vjerovala u nju. Dok te nisam vidjela!
Ti si ti i baš to te čini tako posebnim.
Ti si sve o čemu sam ikada sanjala.
Nemaš pojma koliko mi značiš.
Postoji samo 1 dečko za mene, i da, taj dragi dečko si ti.
Shvati da ću te uvijek voljeti.
Laste validigita aŭ redaktita de fikomix - 23 Novembro 2009 00:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Novembro 2009 16:02

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Fiko, mozes li da promenis poslednju recenicu u "Shvati da ću te uvjek voljeti" ?

Hvala