Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Kreikka - "Βγάλε κι εσύ τη φωνή που κρύβεται μέσα σου"

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaTurkki

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Virkistys / Matkailu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
"Βγάλε κι εσύ τη φωνή που κρύβεται μέσα σου"
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä mimosa77
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Τ., θα είναι στα Χανιά διευθυντής ιδρύματος ψυχολογικής μέριμνας και αποκατάστασης "Βγάλε κι εσύ τη φωνή που κρύβεται μέσα σου" ...!!
Huomioita käännöksestä
Τ.- surname abbreviation
Before edit: "T. tha einai sta xania diefthintis idrimatos psixologikis merimnas kai apokatastasis "VGALE KAI ESI TI FONI POU KRIVETAI MESA SOU"..!! "
Viimeksi toimittanut User10 - 14 Joulukuu 2009 14:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Joulukuu 2009 13:12

User10
Viestien lukumäärä: 1173
There is a surname in this text. Should I remove it?

14 Joulukuu 2009 13:20

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Please, User10, edit the text with the proper script abbreviating the surname to an initial. In the remarks it should read: X. = male/female name/surname

Thanks in advance

14 Joulukuu 2009 13:30

mimosa77
Viestien lukumäärä: 16
ye syou can clean the surname. but please translate the text