Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Grecki - "Βγάλε κι εσύ τη φωνή που κρύβεται μέσα σου"

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiTurecki

Kategoria Życie codzienne - Rekreacja / Podróż

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
"Βγάλε κι εσύ τη φωνή που κρύβεται μέσα σου"
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez mimosa77
Język źródłowy: Grecki

Τ., θα είναι στα Χανιά διευθυντής ιδρύματος ψυχολογικής μέριμνας και αποκατάστασης "Βγάλε κι εσύ τη φωνή που κρύβεται μέσα σου" ...!!
Uwagi na temat tłumaczenia
Τ.- surname abbreviation
Before edit: "T. tha einai sta xania diefthintis idrimatos psixologikis merimnas kai apokatastasis "VGALE KAI ESI TI FONI POU KRIVETAI MESA SOU"..!! "
Ostatnio edytowany przez User10 - 14 Grudzień 2009 14:22





Ostatni Post

Autor
Post

14 Grudzień 2009 13:12

User10
Liczba postów: 1173
There is a surname in this text. Should I remove it?

14 Grudzień 2009 13:20

lilian canale
Liczba postów: 14972
Please, User10, edit the text with the proper script abbreviating the surname to an initial. In the remarks it should read: X. = male/female name/surname

Thanks in advance

14 Grudzień 2009 13:30

mimosa77
Liczba postów: 16
ye syou can clean the surname. but please translate the text