Αυθεντικό κείμενο - Ελληνικά - "Βγάλε κι ÎµÏƒÏ Ï„Î· φωνή που κÏÏβεται μÎσα σου"Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Διασκέδαση/Ταξίδια Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| "Βγάλε κι ÎµÏƒÏ Ï„Î· φωνή που κÏÏβεται μÎσα σου" | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από mimosa77 | Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
Τ., θα είναι στα Χανιά διευθυντής ιδÏÏματος ψυχολογικής μÎÏιμνας και αποκατάστασης "Βγάλε κι ÎµÏƒÏ Ï„Î· φωνή που κÏÏβεται μÎσα σου" ...!! | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Τ.- surname abbreviation Before edit: "T. tha einai sta xania diefthintis idrimatos psixologikis merimnas kai apokatastasis "VGALE KAI ESI TI FONI POU KRIVETAI MESA SOU"..!! " |
|
Τελευταία επεξεργασία από User10 - 14 Δεκέμβριος 2009 14:22
Τελευταία μηνύματα | | | | | 14 Δεκέμβριος 2009 13:12 | | | There is a surname in this text. Should I remove it? | | | 14 Δεκέμβριος 2009 13:20 | | | Please, User10, edit the text with the proper script abbreviating the surname to an initial. In the remarks it should read: X. = male/female name/surname
Thanks in advance | | | 14 Δεκέμβριος 2009 13:30 | | | ye syou can clean the surname. but please translate the text |
|
|