Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bosnia-Englanti - A znači ipak je bio prevoz sa aerodroma?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BosniaEnglantiNorja

Otsikko
A znači ipak je bio prevoz sa aerodroma?
Teksti
Lähettäjä sarpejenta1987
Alkuperäinen kieli: Bosnia

A znači ipak je bio prevoz sa aerodroma?
Huomioita käännöksestä
Edited by maki_sindja.
Before edit:
"A znaci ipak je bio prevoz sa Ajradroma"

Otsikko
So it was the ride from the airport after all.
Käännös
Englanti

Kääntäjä zakeralo
Kohdekieli: Englanti

So there was a ride from the airport after all?
Huomioita käännöksestä
Å ta je to Ajradrom? Iskvareni naziv za "aerodrom"? Ja sam tako pretpostavila.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 21 Marraskuu 2011 18:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Marraskuu 2011 14:40

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hi Marija!
Could you take a look and let me know if this one is ok? Not a lot of votes
Thanks! :s

CC: maki_sindja

10 Marraskuu 2011 07:53

AALEKSIC
Viestien lukumäärä: 20
So it was a ride from the airport after all.

21 Marraskuu 2011 02:01

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Hello dear Lein

Sorry for waiting me for so long, I didn't have Internet till now...

"So there was a ride from the airport after all?"


21 Marraskuu 2011 18:53

Lein
Viestien lukumäärä: 3389