Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Portugali-Latina - Imensurável será nosso amor. Nem a morte pode...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset
Otsikko
Imensurável será nosso amor. Nem a morte pode...
Teksti
Lähettäjä
SouzaCamila
Alkuperäinen kieli: Portugali
Imensurável será nosso amor.
Nem a morte pode apaga-lo.
Permanecerei em ti como sempre foi.
Otsikko
Immensus noster amor erit...
Käännös
Latina
Kääntäjä
Aneta B.
Kohdekieli: Latina
Immensus noster amor erit.
Ne mors quidem eum deflorescentem facere potest.
In te permanebo sicut semper permanebam.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Efylove
- 31 Tammikuu 2013 09:36
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
30 Tammikuu 2013 22:38
Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Hi, Aneta!
Why did you use the subjunctive "possit" instead of "potest" (as it seems from the English sentence)?
30 Tammikuu 2013 23:05
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Right. It should have been "indicativus". Thanks!