Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese-Latino - Imensurável será nosso amor. Nem a morte pode...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri
Titolo
Imensurável será nosso amor. Nem a morte pode...
Testo
Aggiunto da
SouzaCamila
Lingua originale: Portoghese
Imensurável será nosso amor.
Nem a morte pode apaga-lo.
Permanecerei em ti como sempre foi.
Titolo
Immensus noster amor erit...
Traduzione
Latino
Tradotto da
Aneta B.
Lingua di destinazione: Latino
Immensus noster amor erit.
Ne mors quidem eum deflorescentem facere potest.
In te permanebo sicut semper permanebam.
Ultima convalida o modifica di
Efylove
- 31 Gennaio 2013 09:36
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
30 Gennaio 2013 22:38
Efylove
Numero di messaggi: 1015
Hi, Aneta!
Why did you use the subjunctive "possit" instead of "potest" (as it seems from the English sentence)?
30 Gennaio 2013 23:05
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Right. It should have been "indicativus". Thanks!