Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Kreikka - eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliKreikkaEnglantiArabiaHollantiJapani

Otsikko
eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Teksti
Lähettäjä kos
Alkuperäinen kieli: Portugali

eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Huomioita käännöksestä
quero uma traduçao para grego e para arabe e precisava dela urgentemente stepanie é um nome frances que tambem é parar ser traduzido para as linguas referidas

Otsikko
Σ'αγαπώ Στεφανί και σε θέλω, σε χρειάζομαι
Käännös
Kreikka

Kääntäjä irini
Kohdekieli: Kreikka

Σ'αγαπώ Στεφανί και σε θέλω, σε χρειάζομαι
Huomioita käännöksestä
Stephanie in Greek = Στεφανία
Στεφανί = Stephanie in Greek letters :)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut irini - 30 Syyskuu 2006 01:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Helmikuu 2008 12:16

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Tradução de nome já aceite

9 Helmikuu 2008 14:27

smy
Viestien lukumäärä: 2481
As it's almost 2 years since it was validated, we'd better leave it as is Sweet Dreams

9 Helmikuu 2008 14:32

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Sorry I dind't saw the date of the translation!





I'm really sorry for this situation! What a dumm!

9 Helmikuu 2008 14:40

smy
Viestien lukumäärä: 2481
No you aren't , it's good that you pay attention the rules Sweet D.