Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Portugali-Englanti - eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Teksti
Lähettäjä
irini
Alkuperäinen kieli: Portugali
eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
Huomioita käännöksestä
quero uma traduçao para grego e para arabe e precisava dela urgentemente stepanie é um nome frances que tambem é parar ser traduzido para as linguas referidas
Otsikko
I love you Stephanie.
Käännös
Englanti
Kääntäjä
iepurica
Kohdekieli: Englanti
I love you Stephanie and I want you, I need you.
Huomioita käännöksestä
I am not incredible sure of the last part of the translation (where I wrote "I need you"), but... I've tried.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
irini
- 10 Lokakuu 2006 10:46
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
29 Syyskuu 2006 08:18
irini
Viestien lukumäärä: 849
preciso de ti: I can't remember if it's what in English would be "only you" or something else
29 Syyskuu 2006 13:12
milenabg
Viestien lukumäärä: 145
Here all is in the present.
Preciso de ti = I need you