Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-ギリシャ語 - eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語ギリシャ語英語 アラビア語オランダ語日本語

タイトル
eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
テキスト
kos様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

eu amo-te stephanie e eu quero-te, preciso de ti
翻訳についてのコメント
quero uma traduçao para grego e para arabe e precisava dela urgentemente stepanie é um nome frances que tambem é parar ser traduzido para as linguas referidas

タイトル
Σ'αγαπώ Στεφανί και σε θέλω, σε χρειάζομαι
翻訳
ギリシャ語

irini様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Σ'αγαπώ Στεφανί και σε θέλω, σε χρειάζομαι
翻訳についてのコメント
Stephanie in Greek = Στεφανία
Στεφανί = Stephanie in Greek letters :)
最終承認・編集者 irini - 2006年 9月 30日 01:45





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 9日 12:16

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Tradução de nome já aceite

2008年 2月 9日 14:27

smy
投稿数: 2481
As it's almost 2 years since it was validated, we'd better leave it as is Sweet Dreams

2008年 2月 9日 14:32

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Sorry I dind't saw the date of the translation!





I'm really sorry for this situation! What a dumm!

2008年 2月 9日 14:40

smy
投稿数: 2481
No you aren't , it's good that you pay attention the rules Sweet D.