Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Englanti - Sans toi je ne sais pas vivre; comme ça plutôt mourir! Je t'aime.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset
Otsikko
Sans toi je ne sais pas vivre; comme ça plutôt mourir! Je t'aime.
Teksti
Lähettäjä
Che Guevara
Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä
François Quijano
Sans toi je ne sais pas vivre; comme ça, plutôt mourir! Je t'aime.
Otsikko
I cannot live without you...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
CocoT
Kohdekieli: Englanti
I cannot live without you; I'd rather die than live like that! I love you.
Huomioita käännöksestä
- Literally, "like that I'd rather die". Simply "I'd rather die" would probably work (the meaning of "like that" being implied).
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
kafetzou
- 24 Helmikuu 2007 16:10