Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Inglese - Sans toi je ne sais pas vivre; comme ça plutôt mourir! Je t'aime.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri
Titolo
Sans toi je ne sais pas vivre; comme ça plutôt mourir! Je t'aime.
Testo
Aggiunto da
Che Guevara
Lingua originale: Francese Tradotto da
François Quijano
Sans toi je ne sais pas vivre; comme ça, plutôt mourir! Je t'aime.
Titolo
I cannot live without you...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
CocoT
Lingua di destinazione: Inglese
I cannot live without you; I'd rather die than live like that! I love you.
Note sulla traduzione
- Literally, "like that I'd rather die". Simply "I'd rather die" would probably work (the meaning of "like that" being implied).
Ultima convalida o modifica di
kafetzou
- 24 Febbraio 2007 16:10