خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - فرانسوی-انگلیسی - Sans toi je ne sais pas vivre; comme ça plutôt mourir! Je t'aime.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
افکار
عنوان
Sans toi je ne sais pas vivre; comme ça plutôt mourir! Je t'aime.
متن
Che Guevara
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی
François Quijano
ترجمه شده توسط
Sans toi je ne sais pas vivre; comme ça, plutôt mourir! Je t'aime.
عنوان
I cannot live without you...
ترجمه
انگلیسی
CocoT
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
I cannot live without you; I'd rather die than live like that! I love you.
ملاحظاتی درباره ترجمه
- Literally, "like that I'd rather die". Simply "I'd rather die" would probably work (the meaning of "like that" being implied).
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
kafetzou
- 24 فوریه 2007 16:10