Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kifaransa-Kiingereza - Sans toi je ne sais pas vivre; comme ça plutôt mourir! Je t'aime.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts
Kichwa
Sans toi je ne sais pas vivre; comme ça plutôt mourir! Je t'aime.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Che Guevara
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa Ilitafsiriwa na
François Quijano
Sans toi je ne sais pas vivre; comme ça, plutôt mourir! Je t'aime.
Kichwa
I cannot live without you...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
CocoT
Lugha inayolengwa: Kiingereza
I cannot live without you; I'd rather die than live like that! I love you.
Maelezo kwa mfasiri
- Literally, "like that I'd rather die". Simply "I'd rather die" would probably work (the meaning of "like that" being implied).
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
kafetzou
- 24 Februari 2007 16:10