Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Italia - Contact Appuyer et parler SANS relâcher le...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaSaksaEnglantiHollantiItalia

Kategoria Vapaa kirjoitus - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Contact Appuyer et parler SANS relâcher le...
Teksti
Lähettäjä Witchy
Alkuperäinen kieli: Ranska

Contact gardien de nuit.
Appuyer et parler SANS relâcher le bouton.

La traduction doit refléter IMPERATIVEMENT le fait qu'il ne faut pas relâcher le bouton pour parler.
Huomioita käännöksestä
J'ai fait exprès de mettre un commentaire dans la traduction afin que ce commentaire soit traduit pour aider aux traductions vers les autres langues.

I insert a comment in the translation field (it must be translated), so it can help to translate to other language.

Otsikko
Contatto guardie notturne - Non rilasciare il pulsante
Käännös
Italia

Kääntäjä nava91
Kohdekieli: Italia

Contatto guardia notturna.
Premi e parla SENZA rilasciare il pulsante.

La traduzione deve spiegare IMPERATIVAMENTE che non bisogna rilasciare il pulsante per parlare.
Huomioita käännöksestä
Witchy, come ti sembra "Premi e MANTIENI PREMUTO il pulsante per parlare"?

I insert a comment in the translation field (it must be translated), so it can help to translate to other language.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Witchy - 12 Toukokuu 2007 18:56





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Toukokuu 2007 18:56

Witchy
Viestien lukumäärä: 477
Va benissimo così.

Si vede che ho sbagliato chiedendo la traduzione in italiano. L'avevo già fatta.

Accetto la tua traduzione.