ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-イタリア語 - Contact Appuyer et parler SANS relâcher le...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆 - 日常生活
タイトル
Contact Appuyer et parler SANS relâcher le...
テキスト
Witchy
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
Contact gardien de nuit.
Appuyer et parler SANS relâcher le bouton.
La traduction doit refléter IMPERATIVEMENT le fait qu'il ne faut pas relâcher le bouton pour parler.
翻訳についてのコメント
J'ai fait exprès de mettre un commentaire dans la traduction afin que ce commentaire soit traduit pour aider aux traductions vers les autres langues.
I insert a comment in the translation field (it must be translated), so it can help to translate to other language.
タイトル
Contatto guardie notturne - Non rilasciare il pulsante
翻訳
イタリア語
nava91
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
Contatto guardia notturna.
Premi e parla SENZA rilasciare il pulsante.
La traduzione deve spiegare IMPERATIVAMENTE che non bisogna rilasciare il pulsante per parlare.
翻訳についてのコメント
Witchy, come ti sembra "Premi e MANTIENI PREMUTO il pulsante per parlare"?
I insert a comment in the translation field (it must be translated), so it can help to translate to other language.
最終承認・編集者
Witchy
- 2007年 5月 12日 18:56
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 5月 12日 18:56
Witchy
投稿数: 477
Va benissimo così.
Si vede che ho sbagliato chiedendo la traduzione in italiano. L'avevo già fatta.
Accetto la tua traduzione.