Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Saksa - HOLA,GRACIAS POR ENVIARME LA DIRECCION DE TU...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
HOLA,GRACIAS POR ENVIARME LA DIRECCION DE TU...
Teksti
Lähettäjä mem.ar
Alkuperäinen kieli: Espanja

HOLA,GRACIAS POR ENVIARME LA DIRECCION DE TU CORREO ELECTRONICO.EN LA PAGINA DE KING YA TE DEJE UN MENSAJE CON LA MIA.EN POCOS DIAS TE ENVIARE FOTOS DE LA CIUDAD EN DONDE VIVO,ASI PUEDES CONOCERLA.TE ENVIO UN BESO Y ABRAZO.MIRIAM.

Otsikko
Hallo, danke für die Zusendung deiner
Käännös
Saksa

Kääntäjä Rodrigues
Kohdekieli: Saksa

Hallo, danke für die Zusendung deiner E-Mail-Adresse. Auf der Seite von King habe ich dir schon mal eine Nachricht mit meiner Adresse hinterlassen. In wenigen Tagen sende ich dir Fotos der Stadt, wo ich wohne. So kannst du sie kennenlernen. Ich schicke dir einen Kuss und eine Umarmung. Miriam.
Huomioita käännöksestä
ya = schonmal (already) inkludiert. 28/11/07
Bussi => Kuss 04/12/07
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 18 Joulukuu 2007 19:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Marraskuu 2007 07:58

Lila F.
Viestien lukumäärä: 159
Auf der Seite von "King", "ya" musst du es übersetzen.

27 Marraskuu 2007 16:29

sismo
Viestien lukumäärä: 74
Ya is not a name, but means "already" - Of course it is difficult to see with the types of letters used in the Spanish version.

3 Joulukuu 2007 02:56

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Auf der Seite von King habe ich dir schonmal eine Nachricht mit meiner Adresse hinterlassen.

3 Joulukuu 2007 04:22

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
edited. If it's now ok, please vote "green" ;-)

4 Joulukuu 2007 12:27

leticiaschlup
Viestien lukumäärä: 22
ich würde vorschlagen, anstsatt Bussi, Kuss zu verwenden! Bussi hört sich für mich sehr umgangsprachlich an!


18 Joulukuu 2007 19:05

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
The 'problem' with the "kiss" is now solved since 2 weeks - what about acception?