Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Selam ben duygu 0542.####### ara beni sicak...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiBrasilianportugali

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Selam ben duygu 0542.####### ara beni sicak...
Teksti
Lähettäjä karesa84
Alkuperäinen kieli: Turkki

Selam ben duygu 0542.####### ara beni sicak sohbet edelim. numaram: 0542.####### atesli sohbetler için Bekliyorum
Bu servisin ücretlendirilmesi her operatör için vodafonu arama tarifesi gecerlidir. 18 yasindan küçüklerin aramasi sakincalidir.
Huomioita käännöksestä
My friend sent me an e-mail with this text in it, and I have absolutely no idea what it means. and i can't get ahold of him to ask him. canadian english please?

Otsikko
Hi, I'm Duygu
Käännös
Englanti

Kääntäjä takiskizi
Kohdekieli: Englanti

Hi, I'm Duygu 0542.######## call me and let's have hot conversation. My phone number is: 0542.######## I'm waiting for hot chats.
Pricing for this service is for all operators same as calling Vodafone-calls. You should not call if you're under 18 years.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 8 Marraskuu 2007 04:31