Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Italiensk-Engelsk - numerare prima del taglio-rispettare la fase tra...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
numerare prima del taglio-rispettare la fase tra...
Tekst
Tilmeldt af
smy
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk
numerare prima del taglio-rispettare la fase tra i fori ed i tagli-1 spessore lama taglio
Bemærkninger til oversættelsen
arkadaşlar firmamda olan italya üretimi bir makinenin teknik resimlerinin üzerinde yazan notlar.bunların anlamlarını bilmedikçe yedek aparat yaptıramıyorum.şimdiden teşşekkür ederim...
Titel
Cutting blade instructions
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Tantine
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
paginate before cutting - respect the spacing between the holes and the cuts- 1 thickness of the cutting blade
Bemærkninger til oversættelsen
I imagine that these are instructions for using a guillotine.
I'm not totally sure that "spacing" is the correct translation of "fase"
Senest valideret eller redigeret af
dramati
- 10 Januar 2008 06:28