Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Итальянский-Английский - numerare prima del taglio-rispettare la fase tra...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
numerare prima del taglio-rispettare la fase tra...
Tекст
Добавлено
smy
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский
numerare prima del taglio-rispettare la fase tra i fori ed i tagli-1 spessore lama taglio
Комментарии для переводчика
arkadaşlar firmamda olan italya üretimi bir makinenin teknik resimlerinin üzerinde yazan notlar.bunların anlamlarını bilmedikçe yedek aparat yaptıramıyorum.şimdiden teşşekkür ederim...
Статус
Cutting blade instructions
Перевод
Английский
Перевод сделан
Tantine
Язык, на который нужно перевести: Английский
paginate before cutting - respect the spacing between the holes and the cuts- 1 thickness of the cutting blade
Комментарии для переводчика
I imagine that these are instructions for using a guillotine.
I'm not totally sure that "spacing" is the correct translation of "fase"
Последнее изменение было внесено пользователем
dramati
- 10 Январь 2008 06:28