Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Polsk-Engelsk - ciężkÄ… ma teraz sytuacjÄ™ jego tato bardzo chory...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PolskEngelsk

Kategori Brev / E-mail

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory...
Tekst
Tilmeldt af astra
Sprog, der skal oversættes fra: Polsk

ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory idzie to bardzo szybko ku końcowi a jak

Titel
He has a difficult situation now. His father is very ill...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af karolinuha
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

He has a difficult situation right now. His father is very ill. It's reaching the end rapidly. And how...
Senest valideret eller redigeret af dramati - 30 Januar 2008 11:10





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

30 Januar 2008 08:18

Olesniczanin
Antal indlæg: 73
Hi!

I think it's not bad. Anyway, I would write "and if" instead of "and how". The meaning of it is obviously unclear because the ending of this sentence is missing but I think that "and if" is more possible. Still, I think this translation by all means can be accepted.

Oleśniczanin