ترجمه - لهستانی-انگلیسی - ciężkÄ… ma teraz sytuacjÄ™ jego tato bardzo chory...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه نامه / ایمیل این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | ciężkÄ… ma teraz sytuacjÄ™ jego tato bardzo chory... | متن astra پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: لهستانی
ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory idzie to bardzo szybko ku końcowi a jak |
|
| He has a difficult situation now. His father is very ill... | | زبان مقصد: انگلیسی
He has a difficult situation right now. His father is very ill. It's reaching the end rapidly. And how... |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 30 ژانویه 2008 11:10
آخرین پیامها | | | | | 30 ژانویه 2008 08:18 | | | Hi!
I think it's not bad. Anyway, I would write "and if" instead of "and how". The meaning of it is obviously unclear because the ending of this sentence is missing but I think that "and if" is more possible. Still, I think this translation by all means can be accepted.
Oleśniczanin |
|
|