Μετάφραση - Πολωνικά-Αγγλικά - ciężkÄ… ma teraz sytuacjÄ™ jego tato bardzo chory...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | ciężkÄ… ma teraz sytuacjÄ™ jego tato bardzo chory... | Κείμενο Υποβλήθηκε από astra | Γλώσσα πηγής: Πολωνικά
ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory idzie to bardzo szybko ku końcowi a jak |
|
| He has a difficult situation now. His father is very ill... | | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
He has a difficult situation right now. His father is very ill. It's reaching the end rapidly. And how... |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 30 Ιανουάριος 2008 11:10
Τελευταία μηνύματα | | | | | 30 Ιανουάριος 2008 08:18 | | | Hi!
I think it's not bad. Anyway, I would write "and if" instead of "and how". The meaning of it is obviously unclear because the ending of this sentence is missing but I think that "and if" is more possible. Still, I think this translation by all means can be accepted.
Oleśniczanin |
|
|