Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πολωνικά-Αγγλικά - ciężkÄ… ma teraz sytuacjÄ™ jego tato bardzo chory...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠολωνικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από astra
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά

ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory idzie to bardzo szybko ku końcowi a jak

τίτλος
He has a difficult situation now. His father is very ill...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από karolinuha
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

He has a difficult situation right now. His father is very ill. It's reaching the end rapidly. And how...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 30 Ιανουάριος 2008 11:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Ιανουάριος 2008 08:18

Olesniczanin
Αριθμός μηνυμάτων: 73
Hi!

I think it's not bad. Anyway, I would write "and if" instead of "and how". The meaning of it is obviously unclear because the ending of this sentence is missing but I think that "and if" is more possible. Still, I think this translation by all means can be accepted.

Oleśniczanin