Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Polski-Angielski - ciężkÄ… ma teraz sytuacjÄ™ jego tato bardzo chory...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PolskiAngielski

Kategoria List / Email

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory...
Tekst
Wprowadzone przez astra
Język źródłowy: Polski

ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory idzie to bardzo szybko ku końcowi a jak

Tytuł
He has a difficult situation now. His father is very ill...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez karolinuha
Język docelowy: Angielski

He has a difficult situation right now. His father is very ill. It's reaching the end rapidly. And how...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 30 Styczeń 2008 11:10





Ostatni Post

Autor
Post

30 Styczeń 2008 08:18

Olesniczanin
Liczba postów: 73
Hi!

I think it's not bad. Anyway, I would write "and if" instead of "and how". The meaning of it is obviously unclear because the ending of this sentence is missing but I think that "and if" is more possible. Still, I think this translation by all means can be accepted.

Oleśniczanin