Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lenkų-Anglų - ciężkÄ… ma teraz sytuacjÄ™ jego tato bardzo chory...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LenkųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory...
Tekstas
Pateikta astra
Originalo kalba: Lenkų

ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory idzie to bardzo szybko ku końcowi a jak

Pavadinimas
He has a difficult situation now. His father is very ill...
Vertimas
Anglų

Išvertė karolinuha
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

He has a difficult situation right now. His father is very ill. It's reaching the end rapidly. And how...
Validated by dramati - 30 sausis 2008 11:10





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 sausis 2008 08:18

Olesniczanin
Žinučių kiekis: 73
Hi!

I think it's not bad. Anyway, I would write "and if" instead of "and how". The meaning of it is obviously unclear because the ending of this sentence is missing but I think that "and if" is more possible. Still, I think this translation by all means can be accepted.

Oleśniczanin