Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Poloneză-Engleză - ciężkÄ… ma teraz sytuacjÄ™ jego tato bardzo chory...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PolonezăEngleză

Categorie Scrisoare/Email

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory...
Text
Înscris de astra
Limba sursă: Poloneză

ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory idzie to bardzo szybko ku końcowi a jak

Titlu
He has a difficult situation now. His father is very ill...
Traducerea
Engleză

Tradus de karolinuha
Limba ţintă: Engleză

He has a difficult situation right now. His father is very ill. It's reaching the end rapidly. And how...
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 30 Ianuarie 2008 11:10





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Ianuarie 2008 08:18

Olesniczanin
Numărul mesajelor scrise: 73
Hi!

I think it's not bad. Anyway, I would write "and if" instead of "and how". The meaning of it is obviously unclear because the ending of this sentence is missing but I think that "and if" is more possible. Still, I think this translation by all means can be accepted.

Oleśniczanin